Spotkaj prześladowanych pisarzy
Link do antologii znaleźć można znaleźć TUTAJ. Liczy 172 strony i można ją pobrać za darmo! Kopie fizyczne książki dostępne będą w księgarni Tajne Komplety w czasie spotkania.
Więcej o antologii
Antologia "Literatura na uchodźstwie" gromadzi twórczość pisarzy i pisarek z całego świata, którzy musieli opuścić swoje ojczyzny z powodu prześladowań, wojen lub cenzury, i znaleźli schronienie w Polsce. Publikacja jest wyrazem solidarności z artystami, którym odebrano prawo do wolności słowa.
To pierwszy w Polsce zbiór tekstów autorów i autorek, którzy w ramach programu ICORN znaleźli schronienie w naszym kraju. W tomie, oprócz dzieł czworga literatów, którzy pojawią się w Gdańsku, znalazły się też utwory, których autorami są m.in. Aslı Erdoğan (Turcja), Kholoud Charaf (Syria), Uładzimir Niaklajeu (Białoruś), Aaiún Nin (Angola) i Umar Abdul Nasser (Irak).
- Ta książka jest niezwykle różnorodna i pokazuje wiele oblicz wygnania i prześladowań, od mrocznych, przez melancholijne, po pełne gniewu i nadziei. W antologii spotykają się poeci i poetki z całego świata. Łączy ich jedno: doświadczenie utraty wolności słowa i konieczność emigracji. Ta publikacja to nie tylko gest solidarności wobec prześladowanych pisarzy i pisarek. To książka, która broni się literacko, pełna mocnych, pięknych głosów, zmuszająca do refleksji. Wierzę, że czytelnicy będą poruszeni - mówi Paweł Łyżwiński, redaktor antologii.
Tom wzbogacają linoryty Lesii Pcholki, białoruskiej artystki i rezydentki ICORN w Gdańsku, które symbolicznie przedstawiają kraje pochodzenia autorów.
Kim są ci pisarze?
Zulema Gutiérrez i Javier L. Mora zostali na Kubie pozbawieni pracy, środków do życia i możliwości publikacji. Gdańsk dał im schronienie i roczne stypendium w ramach sieci ICORN. Oboje są pisarzami, dziennikarzami i aktywistami społecznymi. Pisaliśmy o nich obszernie tutaj:
Komunistyczna Kuba zdławiła ich głos, odzyskali go w Gdańsku
Rabigül Erkmen pochodzi z Turkiestanu Wschodniego, znanego też jako Ujguristan, w Chinach. Jest badaczką, pisarką i działaczką na rzecz praw człowieka, zajmującą się językiem, kulturą oraz sytuacją prześladowanych przez chińskie władze Ujgurów. W latach 2019-2023 uczyła języka ujgurskiego na Wydziale Nowoczesnych Języków i Literatury Tureckiej Uniwersytetu Hacettepe. Po opuszczeniu Chin w 2017 roku, aby podjąć studia doktoranckie w Turcji, jej ojciec, matka i brat zostali aresztowani i wysłani do tzw. „obozów reedukacyjnych” w Sinciangu. Miliony niewinnych Ujgurów zostały uwięzione w tych obozach w ramach masowych aresztowań przeprowadzanych przez rząd chiński. W rzeczywistości są to obozy koncentracyjne, w których ludzie poddawani są torturom i nieludzkiemu traktowaniu.
Andrej Chadanowicz to urodzony w Mińsku poeta i tłumacz. Jest absolwentem Wydziału Filologicznego Białoruskiego Uniwersytetu Państwowego, a do 2021 roku był również wykładowcą na macierzystej uczelni. W wyniku represji politycznych został zmuszony do opuszczenia Białorusi. Pozbawiony możliwości nauczania tam literatury, założył kanał na YouTube, na którym publikuje swoje wykłady. Nagrał także przetłumaczoną przez siebie płytę Jacka Kaczmarskiego „Mury”, a jego wersja tytułowego utworu stała się jedną z czołowych piosenek białoruskich protestów. Chadanowicz jest autorem 11 tomów poetyckich i książki poetyckiej dla dzieci. W Polsce ukazał się zbiór jego wierszy „Święta nowego rocku” oraz „Zabawy fantomowe”. Na świecie jego twórczość doczekała się przekładu na 12 języków.