• Start
  • Wiadomości
  • Międzynarodowy Dzień Tłumacza: 1 i 2 października ciekawe spotkania w IKM

Międzynarodowy Dzień Tłumacza: 1 i 2 października ciekawe spotkania w IKM

Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury zapraszają na dwudniowe świętowanie Międzynarodowego Dnia Tłumacza. Z tej okazji zaplanowano wystawę i spotkania dotyczące nie tylko tematyki tłumaczeniowej, ale również krajów nadbałtyckich i ich literatury. Wstęp wolny.
( Publikacja: 30.09.2021 )
Więcej artykułów poświęconych Gdańskowi znajdziesz na stronie głównej gdansk.pl
Z okazji Dnia Tłumacza odbędą się dyskusje oraz wystawa fotografii Philippe'a Margeault, zatytułowana „Dzienniki bałtyckie / Baltic Notebooks”
Z okazji Dnia Tłumacza odbędą się dyskusje oraz wystawa fotografii Philippe'a Margeault, zatytułowana „Dzienniki bałtyckie / Baltic Notebooks”
mat. organizatora

 

Konkurs fotograficzny Gdańsk Press Photo ma już 25 lat. Zobacz film i wystawę plenerową

 

Tegoroczne obchody Dnia Tłumacza będą ściśle związane z językami znad Morza Bałtyckiego i literaturą państw nadbałtyckich. Książki z tych krajów zyskują w Polsce coraz większą popularność, nie tylko za sprawą skandynawskich kryminałów.

- W Gdańsku powstaje jedna z ciekawszych serii na polskim rynku wydawniczym, która prezentuje polskim czytelnikom i czytelniczkom współczesną literaturę krajów znad Bałtyku, m.in. Estonii, Islandii, Danii, Finlandii. To właśnie dzięki tłumaczom i tłumaczkom możemy poznać dorobek literacki tego regionu - mówi Ana Matusevic z Instytutu Kultury Miejskiej, organizatorka Dnia Tłumacza oraz Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w Tłumaczeniu”.

W piątek i sobotę, 1 i 2 października, w siedzibie Instytutu Kultury Miejskiej przy ul. Długi Targ 39/40 odbędą się z tej okazji dwie debaty na temat translatoryki i literatury. Oba wydarzenia są doskonałą okazją, aby poznać tajemnice tego niecodziennego i pełnego wyzwań zawodu.

1 października o godz. 18.00 debata „Włączyć w język. O inkluzywności w przekładach” przybliży ogólne zagadnienia językowe. Czym jest język inkluzywny? W jaki sposób i na jakich płaszczyznach tłumaczki i tłumacze kształtują go w Polsce? Jak włączany jest do przekładów i jakich problemów może przysporzyć w trakcie tłumaczenia? O tym wszystkim opowiedzą z perspektywy translatorycznej i wydawniczej: Aga Zano, tłumaczka z języka angielskiego, Joanna Bernat tłumaczka z języka norweskiego oraz Zofia Szachnowska-Olesiejuk, przewodnicząca Oddziału Północnego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Debatę poprowadzi Anna Klimont, badaczka języka szwedzkiego.

2 października o 16.00 odbędzie się spotkanie dotyczące literatury krajów nadbałtyckich: „Wybrzeża literatury. O prozie krajów znad Bałtyku”. Poprowadzi je Fabian Cieślik, wydawca polskich przekładów literatury krajów nadbałtyckich, a gościniami będą: Karolina Drozdowska, tłumaczka literatury norweskiej, Agata Lubowicka, tłumaczka literatury duńskiej oraz Anna Michalczuk-Podlecki, tłumaczka literatury estońskiej. W czym jesteśmy podobni, a w czym diametralnie różni jako czytelnicy i użytkownicy języka w Polsce, Danii, Estonii i Norwegii? Co wyróżnia literaturę tych krajów i jakie są jeszcze białe plamy do odkrycia? Opowiedzą o tym zaproszone do dyskusji tłumaczki. Gościnie przybliżą także tajniki swojej codziennej pracy. Partnerem debaty jest Wydawnictwo Marpress.

Obchodom Międzynarodowego Dnia Tłumacza w tym roku towarzyszyć będzie wystawa „Dzienniki Bałtyckie/Baltic Notebooks” francuskiego fotografa Philippe Margeaulta. Projekt jest zapisem podróży autora nad Bałtyk i próbą uchwycenia specyfiki regionu. 40 prac wykonanych średnioformatowym aparatem Hasselblad 501CM będzie można oglądać w kawiarni Sztuka Wyboru w Gdańsku. Otwarcie wystawy w sobotę 2 października o godzinie 19.00. Potrwa ona do 16 października.

Więcej informacji o spotkaniach na facebookowej stronie wydarzenia.

Oprac. AO