Pomorska Nagroda Literacka przyznana. Wśród laureatów Monika Milewska i Janusz Dargacz
- Szósta edycja „Odnalezionego w tłumaczeniu”, którą przygotowujemy na kwiecień 2023 roku, to spotkania, jakie festiwalowa publiczność lubi najbardziej: rozmowy pisarza z tłumaczami czy sparing tłumaczy. Będzie to edycja dramatyczna, poświęcona przekładowi literackiemu sztuk teatralnych oraz innych tekstów kultury. W programie znajdą się także nietypowe formaty spotkań i wydarzeń związanych z przekładem literackim - mówi Ana Matusevic z Instytutu Kultury Miejskiej.
Tradycją jest, że w trakcie festiwalu wręczona zostaje Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Przyznawana jest w dwóch kategoriach - za przekład jednego dzieła oraz za całokształt twórczości.
Kandydatów do nagrody za przekład pojedynczego dzieła (książki lub cyklu) opublikowanego w okresie od 1 grudnia 2020 roku do 30 listopada 2022 roku, oraz do nagrody za całokształt twórczości (bez ograniczeń czasowych w zakresie daty publikacji) wraz z uzasadnieniem, zgłaszać mogą wydawnictwa, instytucje kultury, szkoły wyższe, stowarzyszenia i związki twórcze, tłumacze, pisarze, krytycy literaccy i przedstawiciele mediów o charakterze literackim.
Szczegółowy regulamin znajduje się na stronie odnalezionewtlumaczeniu.pl.
O nagrodzie:
Patron Nagrody, Tadeusz Boy-Żeleński, był przede wszystkim tłumaczem literatury - wprowadził do kanonu polskich lektur liczne dzieła przetłumaczone z języka francuskiego (m.in. Moliera, Pascala, Woltera, Diderota). Był także krytykiem literackim i teatralnym, pisarzem, eseistą, ale także działaczem społecznym, a z wykształcenia lekarzem - który propagował świadome macierzyństwo i edukację seksualną.
Po raz pierwszy Nagrodę za Twórczość Translatorską przyznano w 2015 roku - laureatką została Maryna Ochab, wybitna tłumaczka z języka francuskiego. W 2017 roku nagrodę przyznano już w dwóch kategoriach: za przekład jednego dzieła oraz za całokształt twórczości translatorskiej. Laureatami zostali: Piotr Paziński, który przetłumaczył z języka hebrajskiego książkę „Przypowieść o skrybie i inne opowiadania Szmuela Josefa Agnona” (wyd. Nisza), oraz Danuta Cirlić-Straszyńska, tłumacząca głównie literatury z obszaru krajów byłej Jugosławii - za całokształt twórczości translatorskiej.
Laureaci Nagrody w roku 2019, to Małgorzata Łukasiewicz za całokształt twórczości translatorskiej z języka niemieckiego, oraz Marcin Szuster za przekład z języka angielskiego powieści „Ostępy nocy” Djuny Barnes (wyd. Ossolineum). W 2021 roku laureatkami Nagrody zostały Anna Przedpełska-Trzeciakowska, tłumaczka literatury angielskiej i amerykańskiej (za całokształt twórczości), oraz Teresa Tyszowiecka blasK! za przekład z języka angielskiego książki „Afrykańskie korzenie UFO” Anthony’ego Josepha.
Organizatorem Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu” jest Instytut Kultury Miejskiej, instytucja kultury Miasta Gdańska.
Oprac. AO