• Start
  • Wiadomości
  • Wiersze ukraińskich poetek w przestrzeni miasta na Światowy Dzień Poezji. Wieczór poezji w Operze Bałtyckiej - ZDJĘCIA

Wiersze ukraińskich poetek w przestrzeni miasta na Światowy Dzień Poezji. Wieczór poezji w Operze Bałtyckiej - ZDJĘCIA

21 marca obchodzimy Światowy Dzień Poezji. Z tej okazji na wiatach przystankowych w Gdańsku wyeksponowano wiersze Kateryny Kałytko i Marianny Kijanowskiej, ukraińskich poetek nominowanych do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności. Wiersze można przeczytać w dwóch językach: polskim i ukraińskim.
( Publikacja: 11.03.2022 )
Więcej artykułów poświęconych Gdańskowi znajdziesz na stronie głównej gdansk.pl
Wiersze w miejskiej przestrzeni oznaczać mogą tylko jedno: ruszyła kampania poetycka z okazji Światowego Dnia Poezji
Wiersze w miejskiej przestrzeni oznaczać mogą tylko jedno: ruszyła kampania poetycka z okazji Światowego Dnia Poezji
fot. Grzegorz Mehring / www.gdansk.pl

 

Kultura dla Ukrainy. Nowe artystyczne wydarzenia w Trójmieście dla naszych sióstr i braci. AKTUALIZACJA

 

Kampanie z okazji Światowego Dnia Poezji w Gdańsku realizowane są we współpracy z Instytutem Kultury Miejskiej od 2019 roku. Ich celem jest promocja twórczości poetyckiej współczesnych autorek i autorów, a także rozbudzanie zainteresowania poezją wśród mieszkanek i mieszkańców Gdańska. Dotychczas na plakatach pojawiały się utwory o Gdańsku, bądź pisane przez gdańskich artystów i artystki. W tym roku wyeksponowane zostały wiersze dwóch autorek z Ukrainy, nominowanych do nagrody Europejski Poeta Wolności, których prace korespondują z obecną sytuacją na Ukrainie.

Wiersze wydrukowane na plakatach zapisane są w dwóch językach. Wiersz Kateryny Kałytko przełożyła Aneta Kamińska, a twórczość Marianny Kijanowskiej przełożył Adam Pomorski.

 

Na wiatach przystankowych zaczytywać się możemy w wiersze Kateryny Kałytko i Marianny Kijanowskiej
Na wiatach przystankowych w różnych punktach Gdańska zaczytywać się możemy w wiersze Kateryny Kałytko i Marianny Kijanowskiej
fot. Grzegorz Mehring / www.gdansk.pl

 

Wieczór poezji ukraińskiej w Operze Bałtyckiej

W poniedziałek, 14 marca, w foyer Opery Bałtyckiej odbył się wieczór poezji ukraińskiej „Solidarni z Ukrainą”. Podczas spotkania artyści związani z instytucją przeczytali utwory ukraińskich poetek nominowanych do tegorocznej Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności.

Publiczność zgromadzona w foyer Opery Bałtyckiej usłyszała wiersze Kateryny Kałytko z tomiku „Nikt nas tu nie zna i my - nikogo” w tłumaczeniu Anety Kamińskiej, oraz Marianny Kijanowskiej z tomiku „Babi Jar. Na głosy” w tłumaczeniu Adama Pomorskiego. Oba tomy ukażą się wkrótce w postaci książkowej, a ich wydawcą jest Instytut Kultury Miejskiej.

Podczas wieczoru widzowie mogli wziąć udział w zbiórce funduszy, mających wspomóc obywateli Ukrainy. 

ZOBACZ ZDJĘCIA Z WIECZORU W OPERZE BAŁTYCKIEJ

 

O autorkach wierszy:

Kateryna Kałytko (ur. w 1982 r.) - ukraińska poetka, prozaiczka i tłumaczka. Pochodzi z Winnicy. Studiowała politologię i dziennikarstwo na Akademii Kijowsko-Mohylańskiej. Autorka książek poetyckich - m.in. „Posibnyk zi stworennia switu” (1999), „Sjohodnisznie zawtrasznie” (2001), „Diałohy z Odissejem” (2005), „Sezon sztormiw” (2013), „Nichto nas tut ne znaje, i my - nikoho” (2019), oraz prozatorskich: „M.isterija” (2007) i „Zemla Zahublenych, abo Maleńki straszni kazky” (2017).

Laureatka wielu ważnych nagród literackich, m.in. Nagrody im. Josepha Conrada-Korzeniowskiego Polskiego Instytutu w Kijowie (2017), Książki Roku BBC (2017), LitAkcent Roku (2014, 2018, 2019), Nagrody Miasta Literatury UNESCO (2019) oraz Women in Arts Ukraińskiego Instytutu i UN Women (2019).

Jest tłumaczką i popularyzatorką współczesnej literatury Bośni i Hercegowiny. Wydała przekłady książek takich autorów, jak: Miljenko Jergović, Mileta Prodanović, Uglješa Šajtinac, Ozren Kebo, Meša Selimović. Za swoje przekłady otrzymała nagrody: czasopisma „Kurjer Krywbasu” oraz METAPHORA. Należy do ukraińskiego PEN Clubu.

W Polsce jej wiersze w przekładach Anety Kamińskiej zostały zamieszczone w kilku antologiach: „30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska” (2012), „Wschód - Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy” (2014) oraz „Listy z Ukrainy. Antologia poezji” (2016).

 

Marianna Kijanowska, autorka nominowana do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2022
Marianna Kijanowska, autorka nominowana do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2022, prozaiczka i tłumaczka, laureatka Nagrody im. Josepha Conrada-Korzeniowskiego Polskiego Instytutu w Kijowie
mat. IKM

 

Marianna Kijanowska (ur. w 1973 r.) - poetka, tłumaczka, autorka szkiców literackich i prozy artystycznej. Należy do pokolenia, które twórczość literacką podjęło w latach 90., w ponownie niepodległej Ukrainie. We Lwowie aktywnie działała w powstałym w 1996 roku Stowarzyszeniu Pisarzy Ukrainy, należy również do Ukraińskiego PEN Clubu. W 2003 roku przebywała w Warszawie jako stypendystka programu GAUDE POLONIA, uczestniczyła w festiwalach literackich i akcjach artystycznych w Polsce.

Zabłysnęła jako tłumaczka wirtuozerskimi przekładami wierszy dla dzieci Tuwima i znakomitymi, nowatorskimi translacjami Leśmiana. Oprócz licznych publikacji prasowych - w tym stałej rubryki Nowa Literatura Polska w gazecie „Kurjer Krywbasu” - ogłosiła drukiem osobne tomy przekładów z polskich poetów współczesnych (m.in. Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego i Adama Wiedemanna). Jej dzieło translatorskie wieńczy przekład „Dziadów” Mickiewicza. Sama wydała dotąd dwanaście tomów poezji (w tym tom wierszy zebranych). Ostatni, „Babi Jar. Na głosy” (2017), w lutym 2020 roku przyniósł autorce Nagrodę im. Tarasa Szewczenki, najwyższą Nagrodę Państwową Ukrainy.

 

Kateryna Kalytko, autorka nominowana do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2022
Kateryna Kalytko, autorka nominowana do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2022, poetka i tłumaczka, laureatka Nagrody im. Tarasa Szewczenki
fot. Tamara SK / mat. IKM

 

Festiwal Europejski Poeta Wolności 2022 już niedługo

W dniach 9-11 czerwca 2022 roku w Gdańsku odbędzie się siódma edycja Międzynarodowego Festiwalu Literatury Europejski Poeta Wolności. Celem wydarzenia jest prezentacja współczesnej poezji kontynentu oraz umożliwianie polskiej publiczności spotkanie się z jej twórcami. Co dwa lata Międzynarodowy Festiwal Literatury Europejski Poeta Wolności zaprasza do Gdańska na spotkania, rozmowy, warsztaty i projekty artystyczne. Podczas festiwalu odbywa się również gala wręczenia Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności.

Siłą EPW jest jego wielopłaszczyznowość - poza Festiwalem i Nagrodą, każda kolejna edycja przedsięwzięcia ubogaca polską literaturę o przekłady tomów uznanych, żyjących poetów i poetek europejskich. Dotąd ukazało się już czterdzieści sześć zbiorów, a w 2022 roku ta liczba powiększy się o kolejnych pięć tomów autorów i autorek nominowanych w tegorocznej edycji Nagrody. Wierząc, że poezja nie gubi się w (dobrym) przekładzie, EPW docenia także tłumaczy i tłumaczki nominowanych tomów i przyznaje osobny laur autorom przekładu wyróżnionego zbioru. Warto podkreślić, że dla wielu twórców publikacja w ramach serii była debiutem na polskim rynku wydawniczym i być może jedyną okazją do tak kompleksowej prezentacji własnej poezji.

Poeci/poetki i tłumacze/tłumaczki nominowani/ne do Nagrody w 2022 roku:

  • Anja Golob (Słowenia) w tłumaczeniu Marleny Grudy i Miłosza Biedrzyckiego
  • Petr Hruška (Czechy) w tłumaczeniu Doroty Dobrew
  • Kateryna Kałytko (Ukraina) w tłumaczeniu Anety Kamińskiej
  • Marianna Kijanowska (Ukraina) w tłumaczeniu Adama Pomorskiego
  • Luljeta Lleshanku (Albania) w tłumaczeniu Doroty Horodyskiej

Więcej o festiwalu www.europejskipoetawolnosci.pl

Oprac. AO